قناة صدى البلد البلد سبورت صدى البلد جامعات صدى البلد عقارات Sada Elbalad english
english EN
الإشراف العام
إلهام أبو الفتح
رئيس التحرير
طه جبريل
الإشراف العام
إلهام أبو الفتح
رئيس التحرير
طه جبريل

10 أغان لم يفهم كلماتها المصريون.. أبرزها « سعد نبيهة » و « شجر المسطرح ».. فيديو


الشعب المصري شديد التعلق بكل جديد يصدر في عالم الغناء وخاصة تلك التي تختص بمناسبة سعيدة أو لفنان محبوب، تجدهم يرددونها كثيرًا حتى تصير كاللعاب في الفم، ولكن هناك من تلك الأغاني ما خدع لسان المصريين، فظلوا يرددوها بمعنى غير الذي تحمله، ولم يعرفوا ذلك إلا بعد سنوات طوال من التكرار، أبرزها:

1- «سعد نبيهة».. أغنية العيد التي ينتظرها المصريون

أصدرت الفنانة صفاء أبو السعود منذ ما يقرب من ثلاثين عامًا أغنية بعنوان "العيد فرحة" وصارت منذ تلك الآونة الراعي الرسمي للأعياد في مصر والوطن العربي، فكل الأطفال تربت على ترديدها، وضمت أحد أشهر الكلمات التي حيرت المصريين، حيث فوجئوا بأن شخصية «سعد نبيهة» لا وجود لها ما هي إلا لفظ «سعدنا بيها» المقصود به السعادة بفرحة العيد.



2-«شجر المسطرح».. أغنية «عشق البنات» لمنير

ظل كثير من أبناء جيل الثمانينات والتسعينات يرددون مقطع "شجر المسطرح" من أغنية الفنان محمد منير "في عشق البنات" دون أن يعرفوا معناها، ظنًا منهم أنه نوع جديد من الأشجار في حين أن المقصود بذلك المقطع من الأغنية "شجر الموز طرح".



3- «إعلان فودافون» لشيرين عبد الوهاب

في رمضان الماضي خلال إعلان «فودافون»، ظهرت الفنانة شيرين عبد الوهاب فيه وهيّ تغني جزء بطريقة سريعة بدت غير مفهومة للمشاهدين، وتقول في الأغنية التي تسمى الليلة الكبيرة، «بمناسبة تلك اللمة فلما هناخد سيلفي نقول فيه هيه»، وأثارت تلك الجملة حيرة المصريين خلال الشهر الفضيل.



4- «دربكة نبيتي».. فهمها المصريون دار أبوك كان بيتي

منذ عدة سنوات حدث نفس الأمر مع تتر فوازير «شريهان» في شهر رمضان، واعتبر الكثيرون أن «دربكة نبيتي» تعني دار أبوك كان بيتي، بينما اعتبر آخرون أن نبيتي تُشير إلى لون الدربكة، في حين أن المقصود أحد إيقاعات الموسيقى التي تحمل هذا الاسم.



5-«تعيا» في أغنية يا رايح فين ومسافر

أحيانًا يكون اختلاف اللهجات سببًا رئيسيًا في هذا اللغط، ففي أغنية يا رايح فين ومسافر لفنان الراي الشهير رشيد طه، فهم المصريون عدد من كلماتها بشكل خاطئ، فالأغنية تقول «يا رايح وين مسافر تروح تعيا وتقولي»، إذ فهموا «تعيا» على إنها إشارة للمرض، ولكن المقصود أن المسافر إلى بلاد الغربة مصيره الرجوع إلى بلده في النهاية.



6- أغنية «عبدالقادر» للشاب خالد

هذه المرة لم يختلف المصريون على نطق كلمة أو جملة، بل لا تجد شخصين حفظا الأغنية على نفس النحو، فكل منهم ينطقها بشكل مختلف تمامًا عن الأخر، فرددوا الأغنية بصياغات مختلفة لم يتفق فيها إلا اللحن والتوزيع الموسيقي.



7- أغنية «تم البدر بدري» من التراث الرمضاني

من الأغاني التي نطقها المصريين بأكثر من شكل هي أغنية " تم البدر بدري" الخاصة بشهر رمضان، فمنهم من سمعها ورددها بهذا النحو "هلل بدري بدري"، ومنهم من ينطقها " بدري بدري بدري".



وهناك أيضًا كلمات وجمل في الأغاني يرددها المصريون، رغم أنها لا تحمل معنى في الأساس مجرد طلاسم تكمل لحن الأغنية.

8- «تيكي تيكي تا» و «ماكرينا» لطلعت زين

قدم الفنان طلعت زين أغنية ضمن الألبوم الذي أصدره في التسعينات، بعنوان "تيكي تا" مثلت هذه الأغنية جزءًا كبيرًا من ذكريات هذا الجيل، وظلت عالقة في أذهانهم لفترة كبيرة من الزمن، ورددوها كأنهم يعرفون معناها تمامًا، ولكن هذه الكلمات لم تكن مجرد سوى استكمال للحن.

وكذلك أغنية "ماكرينا" التي كان يتم تشغيلها كثيرًا على الشواطئ المصرية في فترة صدورها، وكانت حينها أفضل أغنية للشباب، دون أن يعرفوا أيضًا معنى ماكرينا.


9- «تررم» لمحمود العسيلي

استخدم الفنان محمود العسيلي في إحدى أغنياته لفظ " تررم"، إشارة إلى الفتاة التي يحبها، وهذا حتى لا يذكر اسم فتاة بشكل مباشر، ففضل أن يختار اسم لا يحمل أي معنى ويشير به إلى تلك الفتاة.



10- «إخيه» من فيلم الأنسة مامي

في فيلم «الآنسة ماما» من إنتاج عام 1950، قدم الفنان حسين إبراهيم اسكتش غنانئي بعنوان "إخيه"، واستخدم هذا اللفظ كثيرًا في الاسكتش، وكانت تلك هي المرة الأولى التي يسمع فيها الشعب المصري هذا اللفظ، واستخدموه منذ ذلك الحين للتعبير عن الإشمئزاز.