غدا.. «الثقافة» تعقد ندوة عن «ترجمة الأدب والفكر العربي»

تعقد لجنة الترجمة بالمجلس الأعلى للثقافة، غدا الأحد، ندوة بعنوان "ترجمة الأدب والفكر العربى" بقاعة المؤتمرات بالمجلس الأعلى للثقافة.
وتدير الندوة د. سهير المصادفة رئيس اللجنة ويتحدث فيها كل من: د. أنور مغيث رئيس المركز القومى للترجمة ود. عبير عبد الحافظ، ود. هبة شريف الاستاذين بكلية الالسن.
ويرى الخبراء أن الترجمة في العالم العربي ذات جناحين؛ أحدهما ترجمة الأدب والفكر العربي إلى اللغات الاجنبية، والآخر ترجمة الأدب والفكر الغربي إلى اللغة العربية ، كما يرون أنه بالفعل هناك أزمة في ترجمة الأدب والفكر العربي إلى اللغات الأجنبية والعكس.
وتناقش الندوة العديد من القضايا والمشاكل التى طالت الترجمة، وخاصة الترجمة من العربية إلى اللغات الأجنبية، التى تعانى من الفساد والمحسوبية، وهو ما تحدث عنه خبراء ومتخصصون خلال ندوات معرض الكتاب، حيث شكوا من أن كثيرا من الترجمات صارت لذوى الحظوة دون الوضع في الاعتبار قيمة العمل أو مدى احتياج الغرب له.
ويدعو الخبراء إلى وضع استراتيجية كاملة لمنظومة الترجمة، وتوفير بنك من المعلومات سواء من بلادنا أو من البلاد المترجم عنها لكي يسترشدوا به في عملهم.