قناة صدى البلد البلد سبورت صدى البلد جامعات صدى البلد عقارات Sada Elbalad english
english EN
الإشراف العام
إلهام أبو الفتح
رئيس التحرير
طه جبريل
الإشراف العام
إلهام أبو الفتح
رئيس التحرير
طه جبريل

وزيرة الثقافة بـ معرض الكتاب: الترجمة تشهد نهضة كبرى عربيا وعالميًا ..صور

اقيم اليوم مؤتمر “الترجمة عن العربية .. جسر الحضارة” في ارض المعارض بالتجمع الخامس بحضور وزيرة الثقافة و وزير الثقافة العراقي و وزيرة الهجرة.

قالت وزيرة الثقافة القراءة هي غذاء للعقل و الروح و تثبيت دعائم الهوية من خلال تلك المبادرة التى يتناول فيها مساران ثقافيا و اجنماعيا ولذلك لم يكن غريبا علينا ان تاتى هذه الدورة لمعرض الكتاب برعاية الرئيس عبد الفتاح السيسي و يؤكد فيها ان مصر كما تبنى المدن والعمران هي ايضا تبنى الانسان.

واوضحت قائلة اثنان و خمسون عاما مرت على الدورة الاولى لمعرض القاهرة الدولي للكتاب ظل فيها المعرض صرحا ثقافيا شامخا يراه كل بعيد و يقصدهكل قريب وينحل منه كل طالب للمعرفة خمسون عام و كانت القاهرة بمكانتها قبلة للمثقفين و محل ترحال للباحثين عن المعرفة خرج من رحمهاالكثير و الكثير.

ولا ابالغ اذا قلت انه لا يوجد مثقف ولا باحث ولا مبدع عربي لم ينحل من معرض القاهرة الدولي للكتاب ولم يتأثر به تأثرا مباشرا اما بكتاباشتراه او من عمل ابداعي صدر له بالمعرض او. ندوة فنية او ثقافية حضرها بالمعرض

وتابعت قائلة استكمالا لمسيرة معرض القاهرة الدولي للكتاب من العطاء الداسم للحياة الثقافية تنظم الهيئة العامة المصرية للكتاب تنطم برنامجا مهنياتهدف من خلاله لدعم صناعة النشر المصرية و العربية وسرعة مواكبتها للعصر وتوفر منصة مهنية متخصصة للناشرين والعاملين على صناعة الكتاب ترتقي بالمبدع الثقافي العربي وتتطور بها صناعة النشر و الياته وذلك عبر سلسلة من المؤتمرات والبرامج والورش والجلسات يستضيفها المعرض ضمن البرنامج المهني المنعقد خلال فترة المعرض.


واكدت متابعة العالم يتغير و صناعته تتطور والمعرفة ايضا صناعة تعنى بمنتجات العقول وكل صناعة تحتاج الى تطور و تنمية حتى تلبي دوما احتياجاتجمهورها لذلك كان للابد للقاهرة ان بكون لها برنامجها المهني لصناع النشر تتعلم من تجارب العالم و تعلم العالم عبر منصة تبادلية للاخذ والعطاء و الدراسة و التطبيق.

واضافت قائلة ياتي البرنامج المهني هذا العام متضمنا سبعة محاور رئيسية على رأسها مؤتمر الترجمة عن العربية جسر للحضارة بمشاركة وزارتى الثقافة و الهجرة و مجمع اللغة العربية ومركز ابو ظبي للغة العربية ودولة اليونان ضيف الشرف واقامة ثلاث ورش متخصصة من الترجمة من العربية.

شهدت حركة الترجمة في القرن الاخير نهضة كبري في العالم وفي المنطقة العربية ونقلت للمجتمع العربي ثمار و انجازات الفكر الغربيوالابداع الادبي ولكن ما تشهده بلادنا من نهضة ومسيرة تنمية اقتصادية و اجتماعية وثقافية تفرض علينا سؤالا و جوابا والسؤال هو الم يحن الان العالم الغربي ان يتعرف علينا كما عرفناه؟ اما الجواب بلى فلقد حان الوقت واصبحت الترجمة عن العربية في شتى مناحي المعرفة و الابداع ضرورة لننقل ابداعنا لكل لغات العالم وقد وضعتها مصر في خططها 2030.