الإشراف العام
إلهام أبو الفتح
رئيس التحرير
أحمــد صبـري
الإشراف العام
إلهام أبو الفتح
رئيس التحرير
أحمــد صبـري

إدعاء كاذب.. هل رفض حارس المغرب الرد على أسئلة الصحفيين بغير العربية.. القصة كاملة

ياسين بونو
ياسين بونو

ظهر على صفحات وحسابات على مواقع التواصل الاجتماعي ، منشور يدّعي أن حارس مرمى منتخب المغرب لكرة القدم، الذي تأهّل إلى دور نصف النهائي في كأس العالم، رفض في مؤتمر صحفي قبل أيام الردّ بلغة أجنبية على أسئلة الصحفيين ولامهم لعدم وجود مترجمين معهم.

لكن هذا الادّعاء غير دقيق، والحوار الذي دار بين ياسين بونو وأحد الصحفيين عن الترجمة كان قبل عشرة أشهر أثناء بطولة كأس الأمم الإفريقية.

وجاء في المنشورات المتداولة أن بونو، الذي أصبح أول حارس مرمى أفريقي يحافظ على نظافة شباكه في ثلاث مباريات في نسخة واحدة من نهائيات كأس العالم، رفض الردّ على الصحفيين بعد مباراة منتخبه الأخيرة مع البرتغال السبت بغير العربيّة".

وأضاف المنشور ، أن بونو قال "ليست مشكلتي أنكم لا تتحدّثون العربيّة ولم تُحضروا مُترجمين، أنا عربيّ وعليكم المجيء بمترجم".

وحصدت هذه المنشورات آلاف المشاركات ومئات آلاف التفاعلات على مواقع التواصل من فيسبوك وإنستجرام وتويتر ويوتيوب.

ويأتي ظهور هذه المنشورات بعد الفوز المدوّي الذي حققه المغرب على البرتغال 1-0 السبت ليكون بذلك أوّل بلد أفريقي وعربي يبلغ الدور نصف نهائي في كأس العالم.

حقيقة الادّعاء
لكنّ الكلام المنسوب لياسين بونو لم يصدر عنه في المؤتمر الصحفي الذي عُقد بعد فوز المغرب على البرتغال، ولم يتطرّق أصلاً إلى موضوع الترجمة، وفقاً لمراسلين وسائل إعلام،  كانوا حاضرين في المؤتمر.

قبل ذلك بأيام، وفي المؤتمر الصحفي الذي عُقد إثر الفوز على إسبانيا، أجاب ياسين بونو باللغة الفرنسيّة على سؤال طُرح عليه باللغة نفسها، من دون أي اعتراض.

هل أدلى بونو بتصريحات مماثلة؟
يعود مصدر التصريح إلى مؤتمر صحفي عُقد قبل عشرة أشهر، أثناء بطولة كأس الأمم الأفريقية لكرة القدم. ففي ذاك المؤتمر يُسمع أحد الحاضرين - ممن يبدو أنه صحفي - وهو يعترض على إجابات ياسين بونو باللغة العربية، فأجابه بأن الترجمة ليست مسؤوليّته.